[원문] 子謂子貢曰女與回也로 孰愈오
[해석] 공자께서 자공에게 말씀하셨다. 너와 안회로 누가 이기는가(나은가)
[註] 愈는 勝也라
[註解] 愈는 이긴다는 뜻이다.
[원문] 對曰賜也는 何敢望回리잇고 回也는 聞一以知十하고 賜也는 聞一以知二하노이다
[해석] (자공이) 대답했다. 제가 어찌 감히 안회를 바라겠습니까? 안회는 하나를 들어서 (그것을 가지고) 열을 알았고 저는 하나를 들어서 둘을 알지 못합니다.
[註] 一은 數之始요 十은 數之終이라 二者는 一之對也라 顔子는 明睿所照에 卽始而見終하고 子貢은 推測而知하야 因此而識彼하니 無所不說과 告往知來가 是其驗矣라
[註解] 一은 숫자의 시작이고 十은 수의 끝이다. 二는 一의 대응한다. 안자는 밝은 지혜가 비추는 바에 시작에 나아가서 끝을 보았고 자공은 추측하여 알아서 이것을 인하여 저것을 알았으니 "기뻐하지 않을바가 없다는 말"과 "지나간 것을 말해주니 올것을 (미리) 안다"함 이것이 그 증험이다.
*卽은 '나아갈 즉'으로 쓰였다.
[원문] 子曰弗如니라 吾與女의 弗如也하노라
[해석] 공자께서 말씀하셨다. 그(안회)만 못하니라 나는 너의 안회만 못함을 허여한다.
[註] 與는 許也라 ○ 胡氏曰子貢이 方人에 夫子旣語以不暇라하고 又問其與回孰愈하야 以觀其自知之如何라 聞一知十은 上知之資니 生知之亞也라 聞一知二는 中人以上之資니 學而知之之才也라 子貢이 平日에 以己方回하야 見其不可企及이라 故喩之如此라 夫子以其自知之明하고 而又不難於自屈이라 故旣然之하고 又重許之하니 此其所以終聞性與天道니 不特聞一知二而已也라
[註解] 與는 허여한다는 것이다. ○호씨가 말했다. 자공이 남을 비교함에 공자께서 '나는 그럴 겨를이 없다'고 하고 또 '안회와 더불어 누가 나은가'라고 물어서 그가 스스로를 어떻게 알고 있는지를 관찰하신 것이다. 하나를 들어 열을 아는 것은 높은 지혜의 자질이니 나면서부터 아는 것(성인의 경지)에 버금간다. 하나를 듣고 둘을 아는 것은 중인 이상의 자질이니 배워서 아는 재주이다. 자공이 평상시에 자신으로써 안회와 비교하여 바라고 미칠 수 없음을 보았다. 그러므로 비유를 이와 같이 한 것이다. 공자께서 그가(자공) 스스로를 앎이 분명하고 또 스스로 굽히지 않음을 어려워하지 않았으므로 옳게 여기시고 또 거듭 허여하시 이는 끝내 性과 天道를 들은 까닭이니 단지 하나를 듣고 둘을 알뿐만이 아니었던 것이다.
*方은 여기서 '비교하다'의 뜻으로 쓰였다.
'동양고전 읽기 > 논어집주' 카테고리의 다른 글
【동양고전읽기】논어집주 - 공야장편 10장 (0) | 2021.11.24 |
---|---|
【동양고전읽기】논어집주 - 공야장편 9장 (0) | 2021.11.23 |
【동양고전읽기】논어집주 - 공야장편 7장 (0) | 2021.11.21 |
【동양고전읽기】논어집주 - 공야장편 6장 (0) | 2021.11.20 |
【동양고전읽기】논어집주 - 공야장편 5장 (0) | 2021.11.19 |
최근댓글