[원문] 康誥에 曰克明德이라하며
[해석] 강고에 이르길 "능히 덕을 밝힌다" 하며
[註] 康誥는 周書라 克은 能也라
[註解] 강고는 서경 주서(周書)편이다. 극은 능하다는 뜻이다.
[원문] 大甲에 曰顧諟天之明命이라하며
[해석] 태갑에 이르길 "이 하늘에 밝은 명(命)을 돌아본다" 하며
*大는 소주에 "大讀作泰"라 하여 태로 읽는다.
*諟는 '시'와 '체'로 발음 되는데 소주에 "諟古是字"라 하여 시로 읽는다.
[註] 太甲은 商書라 顧는 謂常目在之也라 諟는 猶此也니 或曰審也라 天之明命은 卽天之所以與我하야 而我之所以爲德者也니 常目在之則無時不明矣리라
[註解] 태갑은 서경 상서편이다. 고(顧)는 항상 눈이 거기에 있음을 이른다. 시(諟)는 차(此)와 같으니 혹 심(審)이라고 한다. 天之明命은 하늘이 나에게 주어서 내가 덕으로 삼은 바의 것이니 항상 여기 눈이 있으면 때마다 밝지 않음이 없다.
[원문] 帝典에 曰克明峻德이라하니
[해석] 제전에 이르길 "능히 큰 덕을 밝힌다" 하니
[註] 帝典은 堯典이니 虞書라 峻은 大也라
[註解] 제전은 요전이니 우서(虞書)이다. 峻은 크다는 뜻이다.
[원문] 皆自明也니라
[해석] 모두 스스로 밝은 것이다.
[註] 結所引書皆言自明己德之意라
[註解] 인한 바의 글이 모두 스스로 자신의 덕을 밝히는 뜻을 말한 것으로 맺은 것이다.
[註] 右傳之首章이니 釋明明德이라 此通下三章하야 至止於信히 舊本에 誤在沒世不忘之下라
[註] 오른쪽은 전의 머리 장(1장)이니 명명덕을 해석한 것이다. 이는 아래 3장에 통하여 지어신(止於信)에 이르기까지 옛본(예기)에 沒世不忘의 아래에 잘못되어 있었다.
'동양고전 읽기 > 대학장구' 카테고리의 다른 글
【동양고전읽기】대학장구 - 경 1장 (完) (0) | 2022.04.15 |
---|---|
【동양고전읽기 】대학장구 - 경 1장 (5) (0) | 2022.04.14 |
【동양고전읽기】대학장구 - 경 1장 (4) (0) | 2022.04.12 |
【동양고전읽기】대학장구 - 경 1장 (3) (0) | 2022.04.11 |
【동양고전읽기】대학장구 - 경 1장 (2) (0) | 2022.04.11 |
최근댓글