반응형

[원문]   러니 之하노라   러니 之하노라

 

[해석] 공자께서 말씀하셨다. 말을 교묘하게 하고 얼굴빛이 고우며 공손함이 과함을 좌구명이 부끄러워 하니 나 또한 부끄럽게 여긴다. 원망함을 숨기고 그 사람을 사귀는 것을 좌구명이 부끄러워 하니 나 또한 부끄러워 한다.

 

*足은 여기서 '지날 주'로 해석한다.

 

[註]     穿  하니   之하  하야 使

 

[註解] 足는 과하다는 뜻이다. 정자가 말씀하셨다. 좌구명은 옛날에 유명한 사람이다. 사씨가 말했다. 두 가지 부끄러워 할만함은 담을 뚫고 담을 뛰어넘는 도둑질보다 심하다. 좌구명이 부끄러워하니 그 수양한 바를 가히 알만하다. 공자께서 스스로 '나 또한 부끄러워한다'고 말씀하셨으니 아마도 (적이) '노팽에게 조심히 견준다'는 뜻이고 또한 배우는 자들이 깊이 경계하여 그들로 하여금 이것을 살펴서 올곧음으로써 마음을 세우게끔 하신 것이다.

 

 

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기