반응형

[원문]    호리라

 

[해석] 염유가 말했다. "선생님께서 위나라 군주를 도우시겠는가?" 자공이 말했다. "좋다. 내가 장차 물어보겠네"

 

[註]      러니   한대 聵하니  하니 人이  輒이 이라   

 

[註解] 爲는 돕는 것과 같다. 衛君은 출공(出公) 첩(輒)이다. 영공(靈公)이 그 세자 괴외를 쫓아내니 영공이 죽음에 나라 사람들이 괴외의 아들 첩(輒)을 세우자 이에 진(晉)나라가 괴외를 들여보내니 첩이 그를 막았다. 이 때에 공자께서 위나라에 거하였으니 위나라 사람들이 괴외는 아버지에게 죄를 얻었고 첩이 적손이니 마땅히 세웠다. 그러므로 염유가 의심하여 물은 것이다. 諾은 응하는 말이다. 

 

[원문]  잇고 니라 잇가 이어니 이리오 시리라

 

[해석] (자공이) 들어와서 말했다. "백이와 숙제는 어떤 사람입니까?" (공자께서) 말씀하셨다. 옛날의 어진 사람이다. (자공이) 말했다. "후회하였습니까?" (공자께서) 말씀하셨다. 인을 구하여서 인을 얻었거늘 또 무엇을 후회하리오?" (자공이) 나와서 말했다. "선생님께서 돕지 않으실 것이네"

 

[註]    러니  한대 라하고 하니 한대   王이  이러니 王이 한대 하야 이라가        하고 이어늘 하니   하고 하니 正하고 이요 하야는   리오  니라 

 

[註解] 백이와 숙제는 고죽군의 두 아들이다. 그 아버지가 장차 죽음에 유명으로 숙제를 세웠으니 아버지가 돌아가심에 숙제가 백이에게 사양하자 백이가 "아버지의 명이다"라고 하고 마침내 떠났으니 숙제가 또한 (왕위에) 서지 않고 도망가자 나라 사람들이 그 둘째를 세웠다. 그 뒤에 무왕이 주왕을 벌함에 백이 숙제다 말을 몰고와서 간하였으니 무왕이 상나라를 멸망시키자 백이와 숙제는 주나라의 곡식 먹는 것을 부끄러워하여 수양산에 은거하다가 마침내 굶어서 죽었다. 怨은 후회와 같다. 군자가 이 나라에 거함에 그 대부를 비난하지 않는데 하물며 그 임금에 있어서이겠는가. 그러므로 자공이 위나라 임금을 지척(指斥)하지 않고 백이와 숙제로써 질문을 하였거늘 공자께서 이와 같이 고하셨으니 그가 위나라 임금을 돕지 않음을 가히 알 수 있다. 대개 백이는 아버지의 명으로써 존귀하게 여겼고 숙제는 천륜으로써 중하게 여겼으니 그 나라를 사양한 것은 모두 천리의 바름에 합하고 인심의 편안함에 나아가는 바를 구한 것이요 이미 각각 그 뜻을 얻어서는 그 나라를 버리기를 마치 헌신 같이 하는 것을 보았으니 어찌 후회함이 있었으리오. 만약 위나라 첩이 나라를 점거하고 아버지를 막아서 행여 나라를 잃을까 두려워 함은 동일하게 말할 수 없음이 분명하다.

 

*지척(指斥)은 "웃어른의 말ㆍ행동()을 지적()하여 탓함"(네이버 한자사전)의 뜻이다. 과거에는 지적과 지척을 구분해서 사용한 듯하지만 현대에는 구분하지 않고 지적으로 해석하기도 한다.

 

[註] ○ 하고 호대 하니 이라 

 

[註解] ○ 정자가 말씀하셨다. 백이와 숙제는 나라를 사양하다가 도망하고 정벌을 간하다가 굶어 죽었으되 끝내 원망과 후회가 없었으니 공자께서 이것을 가지고 어질다고 여긴 것이다. 그러므로 그 첩과 함께하지 않음을 안 것이다.

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기