[원문] 子曰詩三百에 一言以蔽之하니 曰思無邪니라
[해석] 공자께서 말씀하셨다. 시 삼백 편을 한마디 말로 덮으니(대표하니) 생각에 사특함이 없는 것이다.
*曰은 특별한 뜻이 없다
[註] 詩는 三百十一篇이니 言三百者는 擧大數也라 蔽는 猶蓋也라 思無邪는 魯頌駉篇之辭라 凡詩之言이 善者에 可以感發人之善心하고 惡者에 可以懲創人之逸志하니 其用은 歸於使人得其情性之正而已라 然其言이 微婉하고 且或各因一事而發하야 求其直指全體則未有若此之明且盡者라 故夫子言詩三百篇에 而惟此一言이 足以盡蓋其義라하니 其示人之意亦深切矣라
[註解] 시는 삼백 일편이니 삼백이라고 말한 것은 큰 숫자를 든 것이다. 蔽는 덮는다는 뜻이다. 思無邪는 시경의 노송 경편의 말이다. 무릇 시의 말이 좋은 것에 사람의 선한 마음에 감동하여 펼칠 만하고 악한 것에 사람의 방탕한 마음을 징계할 만하니 그 효용은 사람들로 하여금 그 바른 성정을 터득하는데 돌아갈 뿐이다. 그러나 그 말이 은미하고 완곡하고 또 혹 각각 하나의 일을 따라 발생하여 그 전체를 곧바로 가리킨 것을 구한다면 이와 같이 분명하고 또 극진한 것이 아직 있지 않다. 그러므로 공자께서 시 삼백 편에 오직 이 한마디 말이 족히 써 그 뜻을 다 덮을 수 있다고 말한 것이니 사람들에게 보여준 뜻이 또한 깊고 절실하다.
[註] ○程子曰 思無邪者는 誠也라 范氏曰學者必務知要니 知要則能守約이요 守約則足以盡博矣라 經禮三百과 曲禮三千을 亦可以一言以蔽之하니 曰毋不敬이라
*예법의 대강. (한국고전용어사전)
*《예기(禮記)》 중의 한 편으로 곡례의 본래의 뜻은 행사(行事)의 경우 등에 몸가짐을 어떻게 할 것인가를 설명한 예법(禮法)을 말한다. 이러한 예법을 총괄한 것이 《예기(禮記)》이다. (두산백과)
[註解] ○정자께서 말씀하셨다. 思無邪는 진실하다는 것이다. 범씨가 말했다. 배우는 자들은 반드시 요체를 아는데 힘써야 하니 요체를 알면 요약함을 지킬 수 있고 요약함을 지키면 해박함을 다할 수 있다. 경예 삼백과 곡례 삼천을 또한 한마디 말로써 덮을 수 있으니 공경하지 않음이 없다는 것이다.
'동양고전 읽기 > 논어집주' 카테고리의 다른 글
【동양고전읽기】논어집주 - 위정편 4장 (0) | 2021.10.13 |
---|---|
【동양고전읽기】논어집주 - 위정편 3장 (0) | 2021.10.13 |
【동양고전읽기】논어집주 - 위정편 1장 (0) | 2021.10.11 |
【동양고전읽기】논어집주 - 학이편 16장 完 (0) | 2021.10.11 |
【동양고전읽기】논어집주 - 학이편 15장 (0) | 2021.10.09 |
최근댓글