반응형

[원문] 道하

 

[해석] 공자께서 말씀하셨다. 도에 뜻을 두며

 

[註]    

 

[註解] 志라는 것은 마음이 가는 바를 이른다. 도는 인륜과 일상생활의 사이에 당연히 행할 바의 것이 이것이다. 이것을 알아서 마음이 반드시 간다면 나아가는 바의 것이 발라서 다른 길로 가는 미혹이 없을 것이다.

 

*所之之에서 앞의 之는 '가다'의 뜻이고 뒤의 之는 소유격으로 "~의"로 쓰였다.

*必之의 之도 '가다'의 뜻으로 쓰였다.

 

[원문] 德하며

 

[해석] 덕을 굳게 지키며 (덕에 근거하며)

 

[註]     

 

[註解] 據라는 것은 잡아서 지킴의 뜻이다. 德은 도를 행하여서 마음에 얻음이 있는 것이다. 마음에 그것을 얻고 그것을 지켜 잃지 않는다면 끝과 시작이 한결같아서 날로 새로워지는 공효(功效)가 있을 것이다.

 

[원문] 仁하며

 

[해석] 인에 의지하며

 

[註]     하야 

 

[註解] 依라는 것은 어긋나지 않는 것을 이른다. 仁은 사욕(私欲)이 모두 떠나서 마음의 덕이 온전함이다. 공부가 이에 이르러 밥을 먹는 짧은 시간에도 떠남이 없으면 존양(存養)이 익숙해져서 가는 곳마다 천리의 흘러 행하지 않음이 없을 것이다.

 

*은 終食之間의 준말로 보인다. 終食之間은 "「식사()를 하는 짧은 시간()」이라는 뜻으로, 얼마 되지 않는 동안"을 의미한다.(네이버한자사전)

*存養은"본심을 잃지 않도록 착한 성품을 기름"을 의미한다.(네이버국어사전)

 

[원문] 니라

 

[해석] 예(藝)에 노닌다.

 

[註]     이니  하야 

 

[註解] 遊라는 것은 사물을 완미하여 정에 알맞음을 이른다. 藝는 예악의 글과 사어서수의 법이니 모두 지극한 이치가 머무르는 바여서 일상생활의 마땅히 해야할 일을 빠뜨릴 수 없는 것이다. 아침 저녁으로 거기에(육예에) 노닐어서 써 그 의리의 취미를 넓힌다면 실무를 대응함에 여유가 있고 마음이 또한 방심하는 바가 없을 것이다.

 

[註]      하고 하고 하고 이라   하고 하야  하야 하야 

 

[註解] ○ 이 장은 사람의 학문 함이 마땅히 이와 같음을 말한 것이다.대개 학문은 뜻을 세우는 것보다 먼저함이 없으니 도에 뜻이 있으면 마음이 올바른데 있어서 다른 곳으로 가지 않고 덕을 굳게 지키면 도가 마음에 터득되어 잃는 것이 없고 인에 의지하면 덕성이 항상 쓰여서 물욕이 행해지지 않고 예(藝)에 노닐면 작은 사물도 남기지 않아서 움직이고 쉬는데 기름이 있는 것이다. 배우는 자들이 이에 그 선후의 순서와 가볍고 무거움의 윤리를 잃지 않음이 있으면 근본과 말단이 서로 갖추어지고 안과 밖이 서로 길러져서 일상생활의 사이에 조금도 틈이 없어서 푹 잠기고 종용하여 어느덧 스스로 그 성현의 경지에 들어섬을 알지 못할 것이다.

 

*於는 "~보다"의 비교급 형태로 쓰였다.

*隙 : 사물() 사이의 틈.(네이버한자사전)

*泳 : 무자맥질. 물속에서 팔다리를 놀리며 떴다 잠겼다 하는 짓(네이버한자사전)

* : 침착하고 덤비지 않음. 조용의 원말.(네이버한자사전)

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기